Översättaren!
Postad den 7 april 2010, kl 21:23
Efter att läst era senaste inlägg kom jag ihåg ett radioprogram från förra veckan som diskuterade Nordiska rådets litteraturpris och om vi behöver det? Varför ett nordiskt pris? Är det något särskilt med nordisk litteratur? Kommer inte översättaren in där, om inte böckerna översätts så ställs det större krav på mig som läsare att ge mig in i de nordiska språken. Kanske är det därför som mycket av den nordiska litteraturen förblir såpass okänd för mig. Jag är i händerna på förlagen och på vilken litteratur det anser kommer att sälja bra. I alla fall var många av författarna som nominerats till Nordiska rådets litteraturpris okända för mig.
/Elisabet
Presentation

Här är Correns bokcirkel våren 2013.
Fr v Hanna Stjernfeldt, Jakob Carlander (samtalsledare), Irina Lascar, Marcus Ressner, Helena Pettersson, Christer Fällman och Lena Svensson.
De träffas en gång i månaden. Här på bloggen fortsätter de diskussionen med varandra och alla övriga som vill vara med. I vår läser de Jerker Virdborgs "Staden och lågorna" (februari), Vilhelm Mobergs "Utvandrarna" (mars), Alice Munros "Brinnande livet" (april) och Sofie Oksanens "När duvorna försvann" (maj). Kommentera gärna!
Arkiv