-- Generande lite skönlitteratur är översatt från utomeuropeiskaspråk till svenska. Vår ambition är att ge ut bra litteratur fråntredje världen, säger Styrbjörn Gustafsson, förlagschef på Tranan.
Styrbjörn Gustafsson är före detta folkhögskolelärare, numera förlagschef på bokförlaget Tranan i Stockholm.Hans ord kunde lika gärna ha sagts av Per Axelson, redaktör på förlaget Leopard, också det beläget i Stockholm.
Båda förlagen letar nya -- från svensk synpunkt -- författarskap runt om i världen.
Tranan har 13 år på nacken och är ett litet förlag som är beroendeav det litteraturstöd som Statens kulturråd delar ut i efterhand tillutgivna böcker av god litterär standard.
Leopard är grundat av Henning Mankell och Dan Israel och vilar ekonomiskt på försäljningen av Mankells böcker.
-- Skillnaden mellan förlagen är väl just att vi har en bättre ekonomi på grund av Hennings böcker, säger Per Axelson.
Båda förlagen ger ut omkring 15 titlar per år.
-- 80--90 procent av den översatta skönlitteraturen i Sverige äranglosaxisk, något lite kommer från Centraleuropa och generande litefrån övriga världen, säger Styrbjörn Gustafsson, Tranan.
Förlaget startade med kinesisk litteratur och har under ett drygtdecennium hunnit ge ut 70-talet böcker av författare från olika delarav världen. Förutom för tredje världen intresserar sig förlaget förBaltikum, Balkan och vad som så småningom kommer från det forna Sovjet.På bokmässan i september i år ska man presentera tre litauiska böcker:
-- Det är en roman, en novellsamling och en poesiantologi. Litauen är bokmässans tema i år, säger Styrbjörn Gustafsson.
Förlaget tar hjälp av litterära agenter och akademiker inom olika språkområden för att hitta intressanta författarskap.
-- Vi läser, kollar, diskuterar. Det finns oerhört mycket material,alltid mer än man mäktar med. Vi vill inte att någon del av världen skadominera vår utgivning.
Tranan är hittills ganska ensamt om att ge ut vietnamesisk skönlitteratur.
-- Sydostasiens rika kultur är underrepresenterad på den svenska bokmarknaden.
Styrbjörn Gustafsson tycker att den globala barnlitteraturen ommöjligt är ännu sämre representerad i Sverige än vuxenlitteraturen.Därför startar Tranan nu en särskild barnlitteraturserie, Sparven.Första boken beräknas komma i vinter.
Bokförlaget Leopard tackade nej till att ge ut storsäljande böckerna om Damernas detektivbyrå med den kraftfulla Mma Rambotswe.
-- Vi vill ge ut böcker om tredje världen skrivna av människor somlever i tredje världen. Vi intresserar oss för alla aspekter på detvanliga folkets liv: politiska, kulturella och så vidare. AlexanderMcCall Smith sitter i Skottland och skriver om Afrika. Det passar heltenkelt inte vår linje -- även om han har levt i Afrika tidigare, sägerPer Axelson.
I höst kommer "Bitter frukt" av Achmet Dangor, en bok frånSydafrika. Libanesiska författaren Elias Khourys 600-sidiga verk"Solens port", om Palestinas historia från 1948 och framåt, hör tilltungviktarna. Även algeriskan Assia Djebar, nämnd somNobelpriskandidat, kommer på Leopard i höst.
-- Bra författare. Men de är ändå inga kioskvältare. Säljer vi 1 000 ex är det jättebra, säger Per Axelson.
Hur marknadsför man nya författarskap i Sverige?
-- Bäst genom att ta hit författarna. Till exempel till bokmässan iGöteborg. Och till Stockholm. Så att medierna kan intervjua dem.
De svenska förlagsjättarna ger också ut litteratur från världensalla hörn. Bokförläggare Eva Bonnier exemplifierar med författare frånAfrika, Rumänien, Japan.
-- Vår serie Panache med översatt skönlitteratur från olika länderhar funnits i femtio år. Problemet med små språk är att hitta lektörersom vi kan lita på, som kan berätta för oss vad det är för böcker.