Det var oerhört svårt – en stor mängd flaskor och burkar och nästan allting hette någonting på engelska. Till slut gav jag upp – antagligen inte bara av språkliga skäl visserligen. Gick till ett apotek där jag något bättre kunde orientera mig.
Engelska i reklam och marknadsföring är ämnet för en ny antologi: "Såld på engelska?", utgiven av Språkförsvaret.
Att engelskans inslag är stort i reklam är lätt att se. Varför och huruvida den är ett framgångsrecept är svårare att få grepp om, konstaterar flera av skribenterna.
Angående produktnamn och reklamformuleringar är det väl som Gunnar Lund är inne på i sin text: man vill sälja en livsstil – vanligtvis den amerikanska. Och då väljer man det språket.
Viggo Cavling intervjuas och utgör en motvikt mot de annars ofta ganska skeptiska rösterna. Hans formuleringar är något provocerande men kanske symptomatiska: "Rökare är helt enkelt sexigare och på samma sätt är det med engelska i rätt läge. Det framstår som coolare och vem vill inte vara cool?"
Olle Käll skriver intressant om turerna kring filmtitlar, där engelskan dominerar stort, ibland på svårbegripliga grunder. Till exempel fick den danska filmen "En kongelig affære" i Sverige en engelsk titel, "A Royal Affair".
Det östgötska påhittet East Sweden får sig också en släng av sleven. Ett fånigt uttryck kan man förvisso tycka, men bokens antydningar om att det skulle ersätta begreppet Östergötland är lite långt drivna.
Bokens innehåll spretar en hel del, från det lättsamma till det renodlat akademiska. Det är svårt att se vilken läsare den egentligen vänder sig till. Men visst finns det åtskilligt att fundera över – och i alla fall en del att uppröras över – vad gäller det engelska inslaget i det svenska samhället.