Ib Michael: Grill
Översättning: Ann-Mari Seeberg
Albert Bonniers förlag
Det finns romaner som på pappret ser väldigt bra, intressanta och samtida ut. Men så inträffar något vid själva läsandet -- nej, det händer ingenting. Kemin stämmer inte.
Så är det med "Grill", hur gärna man än vill läsa en litterär skildring av Ground Zero och hur viktigt det än är att skildra tortyren av fångarna på Guantanamobasen.
En förklaring är att huvudpersonen, laserkonstnären Grill, framstår som något av en litterär motsvarighet till Modesty Blaise. Hon lyfter aldrig från nivån "agentfigur som skapar hypermoderna konstverk inne i sin dator" -- låt vara med nerven rätt ner i millenniumbruset.
En annan förklaring kan vara de två andra berättarna, Sindbads och Renés, del av historien där Ib Michael använder sig av grepp från "Tusen och en natt". Här flörtas med orientalisk mystik och heta möten i tält. Allt är i och för sig raffinerat och spännande. Men jag tycker kopplingen är för enkel.
För vad tillför egentligen Ib Michaels "Grill" mer än känsla, kött och blod till några gestalter som är helt fångna i tiden lika fastfrusna i bilden som Grills ljusprojektioner på natthimlen.
Boken skulle ha getts ut redan för ett par år sedan. Nu hamnar den ohjälpligt någonstans mittemellan för tidigt för perspektivets skull, för sent för att träffa i maggropen.