âVar Ă€r hon nĂ„gonstans? JĂ€mt ska man behöva leta efter henne.â Ăppningsscenen i den första boken om Katitzi Ă€r dramatisk och inte sĂ„ lite lik âRasmus pĂ„ luffenâ. Barnen pĂ„ sal fem viskar om vad hon, som drar fram som ett yrvĂ€der, nu kan ha hittat pĂ„.
â LĂ€saren förstĂ„r att kring den hĂ€r individen kommer det att hĂ€nda spĂ€nnande saker. Egentligen Ă€r det samma öppning som Strindbergs Carlsson i âHemsöbornaâ, eller Tom Sawyer. Jag tror att Katarina Taikon Ă€r vĂ€l medveten om vad hon gör, sĂ€ger litteraturforskaren Kristin Hallberg, som skrivit bĂ„de om flickböcker och om Katitzi.
PÄ 70-talet hörde Katitziböckerna till de allra mest utlÄnade pÄ biblioteken och Katarina Taikon syntes ofta i barnprogram och andra tv-inslag. För nÄgra Är sedan sÄg de ut att ha fallit helt i glömska; en snabb koll pÄ nÄgra av Stockholms bibliotek visade att de ofta förpassats till hyllorna lÀngst bak, eller magasinerats. Nu ges de till slut ut pÄ nytt och Katarina Taikons dotter Angelica Ström, som tillsammans med författaren Lawen Mohtadi redigerat nyutgÄvan, hoppas att nya generationer ska upptÀcka Katitzi. Hon, som Àr lÀrare, pÄminner om att skolan enligt lÀroplanen ska jobba med de fem nationella minoriteterna, dÀr romerna ingÄr.
Angelica Ström var 16 Är, relativt vuxen, nÀr den första boken kom och kÀnde sig delaktig i Katarina Taikons arbete.
â Mamma lĂ€ste upp det hon hade skrivit, frĂ„gade om rĂ„d och diskuterade. Men jag kĂ€nde ju till hennes uppvĂ€xt redan innan böckerna kom, hon var vĂ€ldigt noga med att berĂ€tta för oss barn hur hon haft det.
âDet Ă€r samma saker jag har skrivit i mina debattböcker, men i en annan form. Det Ă€r underbart, som pannkakor med vispad grĂ€dde och glass, att skriva om Katitzi. Jag fĂ„r tusentals brev frĂ„n barn som förstĂ„r att alla mĂ€nniskor mĂ„ste bo, mĂ„ste gĂ„ i skolan, mĂ„ste fĂ„ arbete. Det som experter mĂ„ste utreda i mĂ„nga Ă„r för att komma fram tillâ, sade Katarina Taikon sjĂ€lv om Katitziböckerna i en radiointervju.
Katarina Taikons okuvliga styrka lever vidare i Katitzi, som gÄr sin egen vÀg redan pÄ barnhemmet. Ingen av dem sÀnker nÄgonsin blicken; bÄda lyckas anvÀnda sig av ilskan över den egna utsattheten. I intervjuer sade Katarina Taikon att böckerna bygger pÄ hennes liv, Àven om mycket var för svÄrt att skriva om för barn.
â Hon hade en speciell kĂ€nslighet, det har man nog om man blir sĂ„ sĂ„rad som hon faktiskt blev av orĂ€ttvisor, sĂ€ger Lawen Mohtadi, vars biografi om Katarina Taikon kom 2012.
KÀnsligheten, kombinerad med ett evigt rÀttspatos, har hon gemensamt med vad som torde ha varit en inspirationskÀlla, Astrid Lindgren. Men dÀr Astrid Lindgren kunde hÄlla sig undan tidens dogmer och verka sjÀlvstÀndigt var Katarina Taikon betydligt mer politisk.
â Hon tog tag i pĂ„tagliga orĂ€ttvisor som bostĂ€der och skolgĂ„ng, det tvingade henne in i en konkret politisk aktivism, sĂ€ger Lawen Mohtadi och fortsĂ€tter:
â Katitzi var hennes sĂ€tt att hitta ett nytt uttryck för sitt engagemang och för de berĂ€ttelser hon bar pĂ„. Hela 60-talet kĂ€mpade hon dag och natt för romernas rĂ€ttigheter och motstĂ„ndet hon mötte tröttade ut henne. Samtidigt kĂ€nde hon att hon hade mer att ge.
Lawen Mohtadi menar att det Àr dags att göra en ny film utifrÄn Katitziböckerna. Till hösten har hennes och Gellert Tamas dokumentÀr om Katarina Taikon premiÀr.
â Dels kan man göra en ny historisk skildring. Men framförallt skulle man kunna göra en samtida europeisk skildring. En bra manusförfattare borde gĂ„ ut och göra den hĂ€r stora berĂ€ttelsen. PĂ„ ett sĂ€tt Ă€r det tragiskt, böckerna har en dagsaktualitet som inte gĂ„r att förneka. Runtom i Europa lever romer i djup fattigdom.
Katarina Taikon lÀrde sig lÀsa och skriva först i sena tonÄren och Kristin Hallberg menar det Àr svÄrt att sÀga om det raka tilltalet i barnböckerna Àr ett medvetet val eller om sprÄket följer författarens utveckling. Böckerna Àr kronologiska och riktar sig till barn i den Älder som Katitzi sjÀlv Àr i.
â Den sprĂ„kliga kompetensen Ă€r större i de senare delarna, men jag tycker inte att de böckerna Ă€r bĂ€ttre för det. LĂ€saren och Katitzi upplever samma sak samtidigt. Samtidigt som hon fĂ„r lĂ€ra sig att hon Ă€r zigenare, som det heter i boken, blir lĂ€saren medveten om det, om vad det innebĂ€r att höra till âde andraâ.
Kristin Hallberg var sjÀlv vuxen nÀr den första Katitzi-boken kom, men hon beskriver likvÀl kÀnslan nÀr hon först lÀste dem som ett slags hjÀrtklappning, som man sÀllan kÀnner nÀr man lÀser som vuxen.
â En scen som var chock-artad för mig Ă€r nĂ€r Katitzi gĂ„r förbi ett konditori och tittar in. âJag brukade gĂ„ dit med min mamma, jag var en av dem som sitter dĂ€r inne.â Det hĂ€nder ibland att man inser att man faktiskt inte kan eller ska spegla sig för mycket. Hur man Ă€n gör Ă€r man en av de andra, en av de dĂ€r inne. (TT)