Språkspalten har hamnat på villovägar! För några veckor sedan fick jag en fråga från Per-Arne Wisén, om ordet gigg, vilket han hittat i Ivar Lo-Johanssons roman "Kungsgatan" från 1935. Citatet återigen: "Marta vaknade om morgonen, när det var dags att få behandling. Outsövd linkade hon ut till giggen."
Min tanke var att giggen syftade på en kärra. Denna kärra kallade jag något slarvigt för vagn, varpå frågan fick redas ut i ytterligare språkspalter. Men oavsett vagn eller kärra – jag styrde in på fel spår.
Per-Arne Wisén har forskat vidare kring ordet giggen och hur det används i romanen. I själva verket, hävdar han – med gott stöd – handlar det om ett sjukhus eller ett behandlingsrum där man försökte bota prostituerade kvinnors könssjukdomar, vanligtvis syfilis.
Han hittar flera belägg för saken. Till exempel denna mening ur Eva F Dahlgrens bok "Fallna kvinnor": "Assistent Wisén åker till Stockholm, till sjukhuset Eira. Här fanns tidigare också sedan 1847 en besiktningsbyrå för prostituerade som kallades 'besiktningen' eller 'giggen' i folkmun."
Andra citat ur "Kungsgatan" stämmer med den förklaringen: "Värst var förödmjukelsen. Hos kvinnorna var det moralen, som tog den största skadan. De hatade 'giggen'", heter det på ett ställe.
Per-Arne Wisén påpekar också att bokens öppna skildring av prostitution gjorde den kontroversiell på 30-talet.
Därmed får saken anses vara utredd.
Det är för övrigt just detta som är roligt med att leta efter gamla ords bakgrund, betydelse och användning. Man vet inte riktigt var man hamnar, men har goda chanser att hitta något intressant på vägen.